Nefisa's lyrics & translations blog


For You (Tenipuri White Day Special)

Kanji source

Anime: Prince of Tennis
Character: Niou Masaharu / Hiyoshi Wakashi
Seiyuu: Masuda Yuuki / Iwasaki Masami
Song: For You

Tsutaetai no sa kokoro komete
I want to convey my heart to you
Kimi ni okuru yo amai White Day Dream For You
I will give to you a sweet White Day Dream For You

Sunao na kimochi (ryoute ni kakaete)
My honest feelings (which I hold in my hands)
Kimi no moto e to (ashibaya ni isogu)
I want to return them to you (in a hurry)

「Arigatou」 no kotoba to
The words “Thank You” and
Chiisana kyandei zume awaseta My Heart, My Love
A small candy filled with My Heart, My Love

Tokubetsu dakara (nayande eranda)
Because you’re special (I chose to suffer)
Mune ga takanaru (kodou wo kanjiru)
My heart is throbbing (Feel it beat)

Haru no kaze ni senaka wo
I have my back faced to the spring wind
Osarete omowazu dakishimetai
I’m being pushed and unintentionally I hug you

Tsutae kirenai konna omoi
I can not tell, this feeling
Horo nigai no wa tabun koi no aji
That is bittersweet, is probably the taste of love

Hito tsuki mae no (ano hi wasurenai)
The previous month (I won’t forget that day)
Mune no tokimeki (ribon wo hodoita)
My heart was beating (undo your ribbon)

Tomadoi nagara kureta
While being embarrassed
Chiisana yuuki ga takaramono
I treasure this small courage

Tsutaetai kara suki to kisu wo
I want to tell you I like you, and kiss you
Okaeshi suruyo koyoi White Day Dream for You
Tonight, I will return to you a White Day Dream For You

Haru no kaze ga yasashiku
The Spring wind feels nice
Bokura wo tsutsunde korae kirezuni ima … dakishimeta
Now we hold each other uncontrollably … and hug

Kimi ga suki dayo konna omoi
I love you, these thoughts
Marude kiseki no kakera dayone
They are like fragments of a miracle

Tsutaetai no sa kokoro komete
I want to convey my heart to you
Kimi ni okuru yo amai White Day Dream For You
I will give to you a sweet White Day Dream For You

——————–

Translations for the talk part:

Niou: Actually, this is an embarrasing song, but it can’t be helped since it is for you. Puri. Well, from now on please keep treating me well. I love you.

Hiyoshi: I’ve conveyed my feelings in this song as a return gift to you for Valentine’s Day. It’s okay for me to gekokujo* you, right?
*I have no idea how to translate gekokujo in this context


Follow

Get every new post delivered to your Inbox.